您所在的位置:首页 > 系部教师 > 翻译系 > 教授

朱安博

    发表时间:2023-08-28


基本情况

 

           

政治面貌        党员

最后学历        博士研究生

最后学位        博士

获学位单位      苏州大学

电子邮箱        20212597@bistu.edu.cn

留学国别        英国曼彻斯特大学

 

所属学科及研究方向

 

所属学科        外国语语言文学

研究领域        翻译研究,跨文化译介与国际传播

 

工作经历

 

2021年至今      北京信息科技大学外国语学院

2019年—2021年  华北电力大学(北京)外国语学院

2012年—2018年  首都经济贸易大学外国语学院

2007年—2012年  浙江理工大学外国语学院

 

主讲课程

 

本科生:英汉笔译、汉英笔译、汉英对比与翻译、高级翻译、英语写作、典籍翻译、新闻翻译、西方经典文化赏析(全校公选课)等;

硕士生:翻译学、西方翻译流派、翻译概论(MTI)、翻译批评与赏析(MTI)、译介与传播、国际新闻翻译实务、研究方法与论文写作等。

 

专著、译著:

1.《归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变》,科学出版社,2009年,   独著

2.《超现实数码影像创意2》(译著),浙江摄影出版社,2008年,第一译者

3.《什么是现实主义文学》,上海外语教育出版社,2011年,第二著者

4.《朱生豪的文学翻译研究》  国防工业出版社,2014年,第一著者

5.《中国莎剧翻译群体性误译研究》,世界图书出版公司, 2015年,第二著者

6. 《电影接近现实:基于中国电影理论》,首都经济贸易大学出版社,2021,第一译者

7. 《现代女性之声:华语电影界的歌女》,首都经济贸易大学出版社,2022,第一译者

 

学术论文(近十年)

1.语言哲学超越归化与异化的二元对立情结,《外语学刊》,2010(1)CSSCI,第一

2.西方文论术语的翻译策略,《社会科学战线》,200910), CSSCI,第一作者

3.翻译中二元对立的思维模式的反思,《外语教学》,20102),CSSCI,第一作者

4.“房奴英译的文化解读,《中国科技翻译》,20103),核心,第一作者

5.翻译中的同异之辩,《外语学刊》,20115),    CSSCI,第一作者

6.“族词的英译,《山东外语教学》,20124),核心,第一作者

7.基于语料库的《温莎的风流娘儿们/妇人》三译本对比研究,《外国语》, 20133),  CSSCI,第二作者

8.译可译,非常译 ,《山东外语教学》,   20133),核心,第一作者

9.朱译《无事烦恼》中一首挽歌的互文性对比研究 ,《山东外语教学》,20161), 第一作者

10.朱生豪翻译莎剧《暴风雨》之不同版本的手稿研究,《四川戏剧》,201611),

核心,第一作者

11.中国文学的世界化愿景,《吉首大学学报》,20173),CSSCI,第一作者

12.国家博物馆文物翻译实证研究,《中国科技翻译》, 20173),核心,第一作者

13.接受与影响——朱译莎剧的经典化之路,《天津外国语大学学报》,20184),

第一作者

14.基于认知突显视角下的朱译莎剧中AABB重叠式研究,《外语教学》,CSSCI20201),第二作者

15.中国莎剧汉译批评范式之嬗变,《外语研究》,核心,CSSCI扩展版,20201),

第一作者

16《李尔王》汉译的序跋研究,《天津外国语大学学报》,2020(4) ,第一作者

17.莎士比亚戏剧网络翻译批评研究,《外语研究》,核心, 20211),第一作者

18.傅译莎剧中的副文本解读,《天津外国语大学学报》,2021(2) ,第一作者

19.王宏印汉译《哈姆雷特》的副文本研究,燕山大学学报,2021(5) ,第一作者

20.《文星丛刊》版梁实秋莎剧汉译副文本研究,语言教育,2021(4) ,第一作者

21.《麦克白》汉译本注释探究,北京第二外国语学院学报,2021(6) ,第一作者

22. 北京地铁公示语译写的问题与建议,中国科技翻译, 20222) ,第一作者

23. 世界文学视域下《文星》版梁译莎剧中圣经典故注释研究,江南大学学报,2022(3),第一作者

24.“风月无边 翻译有度”——“虫二现象不可译性程度问题研究,中国翻译. 2022(4) CSSCI,第一作者

25. 重译研究的探索与进展——《重译的研究视角:意识形态、副文本与方法》述评,翻译界. 2023(1) ,第一作者

26.汉译莎剧拾遗:首个传教士合译本《海国趣语》,中国翻译,2023(2) CSSCI,第一

27.“大白英译的策略研究,中国科技翻译,2023(2),第一作者

28.译者语用身份建构:黄国彬版《哈姆雷特》个案研究,Translation Quarterly(翻译季刊,香港),2023年,第一作者

 

研究课题(近十年)

1. 主持《莎士比亚戏剧汉译批评史》,国家社科基金一般项目

2. 主持《朱生豪的文学翻译思想研究》,国家社科基金青年项目

 

社会兼职

教育部学位中心评审专家

国家社科基金项目同行评议和鉴定专家

 

奖励与荣誉(近十年)

1.  2011年获浙江省高校科研成果一等奖

2.  2012年获浙江省十六届哲学社会科学优秀成果二等奖

3.  2018年获北京市高等教育教学成果二等奖

4. 2016年获首都经济贸易大学优秀教学成果特等奖

5. 2017年获首都经济贸易大学优秀研究生导学团队

6. 2017年获首都经济贸易大学优秀教师

7. 2018年获首都经济贸易大学“育人标兵”

8. 浙江省“新世纪151人才”三层次

9. 浙江省“之江青年社科学者”